Зарубежные песни с русскими словами (часть 4)

Зарубежные песни с русскими словами (часть 4) Про музыку

Так почему же, зарубежные артисты берут сэмплы с русскоязычными выражениями или отдельными словами и используют их в своих композициях? А иногда, даже пытаются самостоятельно петь на русском целые куплеты и полностью песни. Это дань музыкальной моде? Это интерес к русскому языку? Этого я пока не выяснил (спорные моменты имеются), но продолжу рассказ о тех треках, в которых имеется использование русского языка.

Приветствую!

Это уже четвертая часть, продолжение серии статей, о том, как иностранные певцы, группы, используют русский язык, русские слова, в своих песнях. Предлагаю посмотреть предыдущие — «Зарубежные песни с русскими словами (часть 1)«, «Зарубежные песни с русскими словами (часть 2)» , а тут и третья — «Зарубежные песни с русскими словами (часть 3)«.

Lights Out Asia — «O Ancient World, Arise!»

Эта пост-рок-группа из Милуоки, штат Висконсин в США. Образовалась в феврале 2003 года, когда Крис Шефер (Chris Schafer) — гитарист и вокалист, и Майк Истад (Mike Ystad) — клавишник, решили работать в области экспериментальной и электронной музыки, но в более «продвинутом виде». Чуть позже, к дуэту присоединился их давний друг, гитарист Майк Раш (Mike Rush). Тогда они и начали развивать и совершенствовать звучание своей музыки.

Lights out Asia – любопытный музыкальный коллектив. Он создает атмосферную, почти «космическую» музыку. Такой стиль в музыке можно классифицировать как пост-рок c элементами эмбиента. Подобных музыкальных проектов не так много, и они рассчитаны на определенную аудиторию слушателей. Круг ценителей не так велик как могло бы быть, и потому, причислить эту группу к известным — особе не получается.

Но они значительно выделяются в своей музыкальной нише. Русскоязычные слушатели и ценители этой группы обратили внимание на некоторый интерес музыкального коллектива к нашей стране. Они выделили трек «O Ancient World, Arise!» из альбома 2012 года — «Hy Brasil».

Lights Out Asia - Hy Brazil

 

В самом её начале звучит классика русской литературы – фрагмент стихотворения «Скифы» поэта «Серебряного века» Александра Александровича Блока.

— Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы, С раскосыми и жадными очами! Для вас — века, для нас — единый час. Мы, как послушные холопы, Держали щит меж двух враждебных рас Монголов и Европы!…

Текст приведен не полностью, но и этого достаточно для идентификации произведения. Сначала слова слышны разборчиво и достаточно громко. Постепенно, женский голос, читающий стихи, начинает «стихать», а звуки музыки становятся громче.

Это стихотворение было написано Александром Блоком, всего за два дня – 29 и 30 января 1918 года. Это одно из последних произведений поэта, которое было напечатано в журнале «Знамя труда».

Так же, можно определить по голосу — кто читает стихотворение. Голос принадлежит народной артистке РСФСР — Наталье Белохвостиковой. Есть момент в фильме «У озера» 1969 года, откуда и был сделан сэмпл (копия фрагмента). Тут сомнений нет — один-в-один.

По сюжету фильма, она читала это стихотворение своему любимому человеку, а многие воспринимали и воспринимают это как призыв к чему-то. Никакого сепаратизма! Стихотворение великое, с глубоким философским смыслом. Актуальное, как никогда. Но исполнялось немного не по теме. Пока внимательно фильм не посмотришь — судить смысла нет.

Но почему Крис Шефер и Майк Истад использовали именно этот сюжет в своей композиции — ни кто не может сказать. А официальных сведений от авторов трека, по этому поводу — нет. Может им не задавали этого вопроса? Просто им чем-то понравилась экспрессия читающего и они решили использовать именно этот сэмпл.

Pet Shop Boys

Pet Shop Boys

19 августа 1981 года Нил Теннант и Крис Лоу случайно встречаются в магазине электроники. Понимая, что у них есть общий интерес к танцевальной музыке, они начинают писать вместе. Изначально они называют себя «Вест-Энд», а чуть позже они взяли название «Pet Shop Boys». Это «имя» они получили от друзей, работавших в зоомагазине в Илинге — «Мы думали, что это похоже на английскую рэп-группу».

PetShopBoys - West End Girls

В апреле 1984 ими выпущена первая версия песни «Девчонок Вест-Энда». Это стало клубным хитом в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско, а так-же во Франции и Бельгии. Они впервые выступают на сцене в ночном клубе «Fridge» в Брикстоне, где поют под фонограмму с кассеты.

Популярность Pet Shop Boys

Этот коллектив является одним из самых успешных и плодотворных групп Великобритании. Они записывают танцевальную музыку уже тридцать лет и выпустили более сорока синглов (половина из них попадали в верхнюю десятку британского хит-парада). Выпустили 14 студийных альбомов (все они попали в «Топ-10» британского чарта, занимая места с первого по девятое). Но они ещё и делали совместные проекты и с другими исполнителями. Короче — плодотворные ребята.

Состав Pet Shop Boys не большой — Нил Теннант и Крис Лоу. Они работают в направлениях синти-поп и хаус, и неоднократно выражали симпатию и интерес к России. Российского композитора Дмитрия Шостаковича они объявили одним из любимых композиторов.

pet shop boys - behaviour

В 1990-м году группа выпустила альбом «Behaviour». Он по настроению меланхолический, но концептуальный. Стал четвертым в дискографии группы.

Pet Shop Boys — «My October Symphony»

В этом альбоме меломаны, критики и культурологи углядели некие посылы интереса к советской истории, а в частности к Шостаковичу. Говорят, что композиция «My October Symphony» перекликается со Второй симфонией Шостаковича. Но где, в каком месте — я не понял. Наверно, все классические произведения, мне не дано ещё понять. Ведь они не так просты к восприятию. А иные показаться могут даже простой какофонией. (хотел вставить сюда трек 19 минутный — «Symphony No. 2 In B Major «To October» Дмитрия Шостаковича)

Нет свидетельств, но считается, что на написание песни Нила Теннанта вдохновила книга Иена Макдональда (Ian MacDonald) «Новый Шостакович» (исследование о творчестве Шостаковича). В этой книге Макдональд пытался рассмотреть сочинения великого русского композитора в политическом и социальном ключе. В самом начале песни, на первой секунде, на русском произносится слово «Октябрь». Опять же — к чему эта фраза?

Официальных клипов на эти песни у группы снято не было, но есть парочка интересных клипов, кем-то созданных на мотивы этой песни. Странно выглядит то, что эти картинки и видеосюжеты собраны на песню «My October Symphony», а не на какую-то иную. Явно, эти клипы, «собирали» «знающие люди», которые были в курсе — как живется в СССР.

Тема и настрой понятен сразу, как только просматриваешь клип некоторое время.

Pet Shop Boys — «This must be the place i waited years to leave»

Рассмотрим другую песню с этого же альбома. Название длинное — «This must be the place i waited years to leave» и переводится примерно так — «Должно быть, это место, где я ждал годы, чтобы уйти». Может кто знает истинный смысл этой песни? Перевод не дает полного понятия — о чем хотели сказать авторы. Поделитесь!

А когда музыка в самом конце стихает, слышно фразу на русском языке:

«Требует наш народ одного – раздавите проклятую гадину».

Снова вопрос — к чему такая фраза в этой песне? Сам текст хорошо переведен здесь и там нет намека на то, что бы сказать такую фразу.. Это высказывание, может быть знакомо любителем истории России, из эпохи репрессий 20-го века. Она была произнесена прокурором — Андреем Вышинским, в ходе обвинительной речи на Третьем Московском процессе против право-троцкистского антисоветского блока в 1938 году.

Manu Chao — «Infinita tristeza»

Но не только в англоязычных песнях встречаются слова на русском языке. Есть такая композиция, в которой звучит русский язык, а песня исполнена и на французском и на испанском языках.

Странная, эклектично звучащая песня на нескольких языках от французского музыканта, но испанского происхождения, Хосе-Мануэля Томаса Артура Чао или просто Ману Чао (Manu Chao). Именно под этим именем он известен в музыкальной культуре как автор и исполнитель песен. Он исполняет свои песни в разных жанрах музыки. Песни звучат и в стиле рок, и латино, и регги.

Manu Chao - Próxima Estación: Esperanza

Песня «Infinita tristeza» из альбома 2001 года — «Próxima Estación: Esperanza» («Следующая станция: Надежда»), вышла на лейбле студии «Radio Bemba». В основном, песня на французском, но слова звучат и на испанском, и на русском языке. Название песни «Infinita tristeza» переводится с испанского — «Безконечная грусть». Но, слушая эту композицию, не могу сказать, что она грустная. Хотя немного меланхоличная — да.

Самая распространённая тема, связанная с Россией — тема космоса. Хосе-Мануэля Томаса Артура Чао (Ману Чао) упоминает в данном случае нашу страну, как первопроходцев в освоении космического пространства. Вставлена запись голоса первого космонавта — Юрия Алексеевича Гагарина.

«Люди всех стран и континентов! Через несколько минут могучий космический корабль унесет меня в открытый космос..»

Чуть дальше ещё фраза:

«Я испытал большое счастье — быть первым в космосе, вступить один-на-один в небывалый поединок с природой..»

Потом встречаются ещё несколько фраз, типа — «Говорит Москва..», и ещё несколько других, но расслышать их не просто. А найти того, кто все фразы услышал — мне не удалось. Может вам удалось?

Остальной текст звучит на испанском и французском языках. Там ещё разговор мальчика с мамой… Вообще, своеобразная композиция….

Клипа на эту песню на официальном канале Ману Чао — нет.

Akino Arai– «Spuntik»

Вот ещё интересный образец. Слова на русском использованы в очередной иностранной песне, японской. В известных кругах, представитель японской J-pop музыки — Akino Arai, достаточно известна. Музыка и слова песни — звучат в композиции очень красиво! Лично мне нравится, как звучит японская лирическая песня, а тут ещё и музыка..

Arai Akino

Альбом красив сам по себе. Первый трек называется «Supuutoniku» (по японски) или «Sputnik» (по английски) — Спутник (по русски).

В самом начале песни, всего в течении 12 первых секунд, отчетливо слышно мужской голос, который читает стихотворение  «Людей неинтересных в мире нет», автором которого является Евгений Евтушенко — русский поэт. Получил известность также как прозаик, режиссёр, сценарист, публицист, чтец-оратор и актёр.

«Когда мужчина умирает, с ним исчезает все: Его первый снег, Его первый поцелуй, Его первая драка…»

Этими словами, на русском языке, открывается четвертый студийный альбом «Furu Platinum» певицы из страны восходящего солнца Акино Араи, вышедший в 2000 году. Далее звучит красивая песня на японском языке.

Клипа на эту песню не снято, а это видео-трек с официального канала исполнительницы.

Историческая справка

Но на самом деле, авторский текст стихотворения иной. Кто и для чего изменил некоторые слова — не понятно. На самом деле, тот фрагмент из композиции звучит не как стихотворение, а как часть какого-то рассказа, зачитанного с неким выражением. В реале, эта часть стихотворения звучит так:

И если умирает человек,
с ним умирает первый его снег,
и первый поцелуй, и первый бой…
Все это забирает он с собой.

Это один из образцов философских размышлений Евтушенко. Стихотворение «Людей неинтересных в мире нет…» было написано в 1961 году и было посвящено известному журналисту Сергею Николаевичу Преображенскому.

В этом произведении Евтушенко размышляет над смыслом человеческой жизни и ее значимостью. Ведь в советское время считалось приоритетным значение общества над личностью. Каждый отдельный человек заслуживал внимания, только тогда, когда его действия были на благо всего общества. Евтушенко выступает против такого одностороннего взгляда.

А тот момент, что это стихотворение обсуждают в интернете как «мысли самоубийцы» — это как понять? Да, содержание и настрой в тексте — не весёлый. Но видимо читающие, не поняли замысла и размышлений автора, который говорит о познаваемости человека. Действительно, о каждом человеке складывается определенное мнение. И это мнение, бывает, совершенно далеко до истины. «Грешный и земной» человек остается в памяти по своим делам и поступкам. Но никто не знает, насколько они (дела его) соответствовали его внутреннему миру.

Если понравилось — отметь звездочкой в конце статьи. Можно и подписаться..


Будем рады вашему вниманию и комментариям. Вам не трудно — проголосуйте за эту статью. Буду примерно знать ваше мнение о сказанном.

Всего знать — не дано никому, потому многие учатся до конца своих дней, если им это интересно. Так и мы, стараемся познать и поделиться своими размышлениями.

Хотите поделиться своим опытом, знаниями — напишите и мы обязательно примем меры к изучению информации. Вы сможете выразить своё мнение или вы захотите стать автором статей прямо на нашем сайте! Не забываем про Авторские права.


Хотите поделиться мнением о прочтенном на этой страничке — очень будем рады! Оставьте свой отзыв или напишите пожелания в форме ниже.

Возможно, некоторые фото или тексты, для данной статьи, взяты из открытых источников интернета, для примера и ознакомления. Если не указано иное, то не претендуем на авторство оных. Так же, использовано немного своих, можете пользоваться. В случае, если нарушены чьи-то права — сообщите об этом в комментариях.

МузМедиа
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.

 

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: