Сидим дома перед своей аппаратурой, слушаем иностранную музыку — кто какую любит. Будет это Rammstein или Adriano Chelentano, Martin Eriksson (который E-Type) или Dirkschneider (который из U.D.O.). Иногда, в недоумении, задаём себе вопрос — не ослышались ли мы? Что там поют? И отмотав запись чуть назад, слышим русскую речь! Как-так? Зарубежные песни с русскими словами? Да, так и есть! Но иногда, наш слух может услышать русские слова и выражения в англоязычных песнях там, где их и в помине не было.
К примеру, может кто помнит песню группы «Smokie» — «What can I do». Там все, практически все, слышат выражение по русски — «водки найду». Смешно конечно, многие слышали и помнят этот момент. И таких «казусов» можно вспомнить ещё много. Но не об этом сейчас.
Сегодня поговорим не про «ослышки», когда «кажется». Поговорим о реальных случаях, когда в англоязычной песнях вставлены в виде семплов или исполнитель сам поет отдельные выражения или слова на русском.
- Предисловие
- Использование русского языка
- Adriano Chelentano – «Ya tebja lublu»
- Rammstein
- Rammstein — «Moskau»
- Тилль Линдерманн — «Любимый город»
- Rammstein — «Ausländer»
- E-Type
- E-Type — «Russian lullaby»
- Перевод песни «Russian lullaby» — «Русская колыбельная»
- U.D.O., Udo Dirkschneider
- U.D.O. – «Trainride in Russia»
- Ария & Udo Dirkschneider — «Штиль»
- U.D.O. — «Cry Soldier» (Плачет Солдат)
- U.D.O. — «Shout It Out»
- Эпилог
Предисловие
Приветствую! Это будет первая часть из серии статей, про то, как мы, слушая песню зарубежного исполнителя, можем неожиданно услышать в ней свой родной великий и могучий — русский язык. Сколько будет частей — не предполагаю, может две или три. А если к этому подключатся читатели и в комментариях будут «намекать» на другие такие зарубежные песни с русскими словами, то продолжим и расскажем об этом всем.
Использование русского языка
Использование в песнях слов на другом языке, отличном от языка исполнителя, стало модным и интересным. Вспомните Enigma — там часто использовались семплы с голосом маленькой народности Тайваня, грегорианских хоралов, американских индейцев. Потому, стиль музыки вообще никак не привязан к такому моменту. На русском языке петь куплеты, вставлять фразы и отдельные слова стали многие исполнители и группы.
Другим «модным» решением стало использование стихов и отдельных фрагментов теста какого либо произведения русских писателей. Сомневаюсь, что все исполнители, которые использовали русский язык в своих песнях, пробовали перевести и понять смысл того или иного текста на русском. Но факт есть — используют!
Приходит мысль, что использование русских слов или даже самостоятельное исполнение части песни на русском языке — это определенный интерес исполнителя к русскому языку, культуре, к нашей стране.
Далее, приведенные композиции, ниже по тексту, связаны с Россией, с русской историей и культурой. Ясное дело, что представления иностранных исполнителей и вообще — всех иностранцев, которые никогда небыли в нашей стране или просто интересуются — имеют определенные стереотипы. Это не сегодняшняя тема, но определённо — очень интересная!
Сейчас пробежимся по некоторым фактам «внимания к нашему языку» со стороны зарубежных исполнителей. Послушаем примеры, как звучат, как используются русские слова в зарубежных песнях.
Adriano Chelentano – «Ya tebja lublu»
Адриано Челентано — кто не слышал ни одной его песни, не видел ни одной его роли в кино или вообще не знает — кто это такой? Это самый известный итальянец в мире! Шучу конечно, но он один из не многих, кто оставил яркий след в музыке и кино, да ещё на итальянском.. очень красивый язык.

В 1994 году вышел очередной альбом Адриано Челентано — «Quel Punto». Девятая песня в альбоме считается одной из красивейших песен альбома. Авторство именно этой песни, в исполнении Адриано, указываются — Клаудиа Мори (супруга Адриано Челентано), Фабрицио Берлинчиони (популярный в Италии писатель-песенник) и Мауро Спина.
Эта песня звучит признанием в любви своей любимой. Лирическая и романтическая песня, исполнена в основном на итальянском языке. Но в первом же припеве есть текст на русском:
Я тебя люблю,
Я жить без тебя не могу..
Далее идут слова на английском, французском и немецком. И вся эта песня — признание в любви на четырех разных языках. Голос Адриано звучит очень проникновенно, впрочем как всегда. Не зная итальянского языка, ты почти понимаешь смысл песни.
Rammstein
Вот очередной «хит» с русскими словами в тексте. На этот раз это будет группа «Rammstein». И самый популярный пример — песня о столице России.
Rammstein — «Moskau»
Песня называется «Moskau» вышла в свет в 2004 году. Перевод этой песни не о красоте города, не о людях, которые там живут. Смысл песни, на мой взгляд, о городе, но слова настолько пошлые и даже низкие, что читать перевод мне не приятно. Впрочем, таких песен у этой группы — предостаточно. В припеве звучат слова на русском языке:
«Moskau, Раз — Два — Три, Moskau — Посмотри. Пионеры там и тут песни Ленину поют».
Многие думали, что это совместное исполнение Тилля Линдеманна и солистки Юлии Волковой из группы «Тату». Хотя действительно, это могли быть именно они. Но «Татушки» отказались по своим каким-то причинам. Женский вокал принадлежит эстонской певице — Виктории Ферш (вспомните «Фабрику звёзд 3» и начальный состав группы «Тутси»). На так называемом «тендере» (просмотре, прослушивании), Рамштейновцы сами выбрали именно её.
После в Дортмунде, за пару-тройку дней и была записана эта песня. Гитарист Rammstein Пауль немного говорит по-русски, и он что-то набросал. Но там были серьезные проблемы с падежами. Текст подправили, и Виктория его спела.
Но песня — «Москва», это не единственный пример использования русского языка в творчестве группы «Rammstein». Тилль Линдерманн, так же, перепевал по русски наши известные хиты: песня «Штиль» группы «Ария» и «Песню о тревожной молодости» А. Пахмутовой и Н. Добронравова.
Тилль Линдерманн — «Любимый город»
А тут Тилль на русском спел очень трогательную и понятную каждому русскому человеку песню «Любимый город», которую самозабвенно исполнял Утесов. Вокруг этого исполнения ходило много скандальчиков между «оценивателей культуры», но это ни чем не закончилось. Песня спета, и в ней нет ничего сверхординарного, как и в исполнении Тиллем. Эту песню много кто пел и спорить о качественной составляющей нет смысла.
Rammstein — «Ausländer»
Имеется и относительно недавний пример. В долгожданном для многих поклонников альбоме 2019 года была представлена песня «Ausländer». Совсем неоднозначный по содержанию трек. И в песне содержатся фразы признания в любви на разных языках, в том числе и на русском — всего одна фраза «Я люблю тебя».
Опять же, клип совершенно абстрактый, с моей точки зрения. Но если посмотреть полностью, то сюжет просматривается и он понятен. Хотя, наверно, можно было снять и более пристойный и приличный клип, учитывая тему. Не буду описывать свои впечатления, не впечатляет.
E-Type
Ну эту группу, точнее проект, наверняка могли слышать на дискотеках в 90-е годы. Очень популярная музыка была, заводная, ритмичная. И голос солиста — Мартина Эрикссона (Martin Eriksson) необычный и красивый. Музыкальный проект назывался — E-Type, созданный в Швеции и выпустивший свой первый и «звездный альбом» в 1994 году — «Made In Sweden».

Свой псевдоним, Мартин взял по названию модели автомобиля «Jaguar E-type», видимо она ему очень нравилась (а есть за что понравиться!). За авторством проекта «E-Type» стоит певец и автор песен — всё тот же, Мартин Эрикссон.
Как-то, давая интервью одному из российских изданий, Мартин признавался, что очень симпатизирует нашей стране и увлекается русской историей. Он сказал: «Россия вызывает у меня восторг. Наверное, мой интерес к России изначально был связан и с интересом к российской истории».
Мартин Эрикссон назвал Россию страной, в которой он добился наибольшего успеха, наряду с родной Швецией. Действительно, ни в одной стране мира не был так популярен проект «E-Type», как в России. Вспомните популярные песни дискотек:
«This is the way»
«I just wanna be with you»
«So dem a com»
«Моя карьера в шоу-бизнесе набирала обороты одновременно в двух странах — Швеции и России. Ваша страна для меня ещё и напоминание о том, моём первом успехе».
E-Type — «Russian lullaby»
Так вот, свой «музыкальный привет России» Мартин Ерикссон передал через песню «Russian Lullaby»с дебютного альбома «Made in Sweden». Там трек №10, композиция «Russian lullaby», что переводится — «Русская колыбельная».
Спустя год, после выхода альбома, песня была выпущена синглом, на неё сняли клип, который активно показывался на телевидении в России.
В начале композиции певец приветствует слушателей на русском, представляется и говорит фразу — «Привет, меня зовут E-Type. На здоровье!» Странно звучит, конечно слова — «На здоровье!». Но это одно из тех выражений, которые часто упоминают иностранцы, когда их спрашивают о словарном запасе на русском языке — «Привет. На здоровье. Балалайка. Водка», — стереотип закрепился.
Звучание композиции, по мнению многих слушателей, полностью идет в разрез с названием. Песня звучит энергично, просто танцевальная! И совершенно, никак, не напоминает колыбельную.
А о содержании видеоряда можно сказать, что — это привратное понимание о русских, о их жизни. Хотя, и то что показано в клипе — имело место быть. Но сюжетная линия, как-то связанная с текстом, отсутствует. Просто набор картинок, так же, никак не связанных между собой. Это моё личное мнение. Но сама песня, точнее сам текст, очень даже хороша, хотя и проста. Ничего «криминального», пошлого в тексте нет.
Перевод песни «Russian lullaby» — «Русская колыбельная»
Когда шумят моря,
Когда сияют звезды,
Когда рядом стонут привидения,
Когда мы поем русскую колыбельную…
Давай мы с тобой вместе взлетим высоко,
Когда ты абсолютно один, только прислушайся к звукам
Колыбельной,
Мы погружаемся в сон, когда слышим…
Колыбельную,
Мы улетаем прочь, когда слышим…
Колыбельную,
Мы отправляемся в путешествие, когда слышим…
Колыбельную,
Когда мы слышим русскую колыбельную…
Оригинал: https://lyrsense.com/etype/russian_lullaby
U.D.O., Udo Dirkschneider
Удо Диркшнайдер – очень известный «металлист» на немецкой металл-сцене, да и не только там его знают. Наверняка слушали и любите такую группу — «Accept». Удо является и певцом, и композитором, и одним из основателей легендарной группы «Accept». В ней он долгое время выступал в качестве вокалиста. Послушать его творчество — значит прослушать многие альбомы группы «Accept» и «U.D.O.», а их достаточно много.

В 1987 году он начал свой сольный проект — «U.D.O.». В составе этого проекта, неоднократно приезжал с гастролями в Россию. Снискал большую популярность и народную любовь среди любителей тяжелой музыки в нашей стране. Диркшнайдер не раз говорил о своём интересе к нашей стране, её культуре, менталитету. Время от времени музыкант проживает в Санкт-Петербурге.
В 2004 году вышел его очередной альбом — «Thunderball».

В этом диске был подарок российским поклонникам. Специально для наших меломанов проект «U.D.O.» подготовил песенку, тема которой близка и понятна многим россиянам. Послушайте трек №7 из этого альбома.
U.D.O. – «Trainride in Russia»
Кто не ездил поездом? Песня «Trainride in Russia» («Поездка по России»), скорее всего, была написана под впечатлением от гастрольных поездок по нашей стране. Возможно, иногда, из города в город, музыканты передвигались по железной дороге — от туда и впечатления. По стилистике, композиция близка к фолк-року. В самом начале Удо исполняет целый куплет на русском языке:
Поезд по России – идёт и идёт,
Поезд по России – 100 грамм и вперёд!
Перестук колёс – необъятна даль,
Поезд нас унёс – к началу всех начал!
На эту композицию, в 2010-м году был снят клип. Он забавно выглядит. И снова, некоторые стереотипы про русских. Ну что поделать, если так хлебо-сольны русские, и спиртное всегда на столе…
Ария & Udo Dirkschneider — «Штиль»
Как и его соотечественник — Тилль Линдеманн, Удо Диркшнайдер перепевал хит Арии — «Штиль» вместе с Кипеловым.
U.D.O. — «Cry Soldier» (Плачет Солдат)
Есть в репертуаре Диркшнайдера и песня полностью на русском языке «Плачет солдат». Очень большой акцент Удо не позволяет полностью разобрать все слова, но спето, как мне кажется, очень старательно, даже душевно.
U.D.O. — «Shout It Out»
Российские средства массовой информации назвали Удо «самым русским немецким металлистом», так как к русскому языку и мотивам русской культуры он, в своём творчестве, обращался неоднократно. В одной из его композиций используется фрагмент, правда без слов, только гитарное соло, известной во всём мире песни «Подмосковные вечера». Можно услышать на 3:40 минуте.
Эпилог
Русская речь в треках зарубежных исполнителей использовалась и продолжает использоваться совершенно по-разному. Где-то, в песнях используются только короткие фразы, исполненные кем-то но не исполнителем, где-то русские слова звучат непосредственно из уст исполнителя. А есть много музыкальных треков, где или в начале, или в конце, звучат просто разговоры на русском, записанные на улицах или специально для этой песни, в студии. Иногда в песню вставляют фрагменты какого либо произведения на русском языке (стихи например).
Может помните хит группы «Snap», где, во вступительной части песни, диктор говорит о каких-то спутниках.. А песню Майкла Джексона — «Stranger in Moscow» слышали, там на 3:10 слышно приветствие детским голосом — «Привет, Майкл!», на 5 минуте шепот что-то нам вещают на русском..
В этой статье мы узнали, вспомнили, только о некоторых песнях, в которых русские слова и фразы интегрированы в текст песен. Далее, в следующих статьях вспомним другие песни, послушаем их. Не уходите далеко, а лучше подпишитесь на рассылку наших новых статей. Продолжение следует..
Будем рады вашему вниманию и комментариям. Я буду примерно знать ваше мнение о сказанном.
Всего знать — не дано никому, потому многие учатся до конца своих дней, если им это интересно. Так и мы, стараемся познать и поделиться своими размышлениями.
Хотите поделиться своим опытом, знаниями — напишите и мы обязательно примем меры к изучению информации. Вы сможете выразить своё мнение или вы захотите стать автором статей прямо на нашем сайте! Не забываем про Авторские права.
Хотите поделиться мнением о прочтенном на этой страничке — очень будем рады! Оставьте свой отзыв или напишите пожелания в форме ниже.
Возможно, некоторые фото или тексты для данной статьи взяты из открытых источников интернета, для примера и ознакомления, не претендуем на авторство оных. Так же, использовано немного своих, можете пользоваться. В случае, если нарушены чьи-то права — сообщите об этом в комментариях.




Молодец! Информация очень примечательная. Лично мне об этом известно. Но найдется немало слушателей, которых это удивит и заставит гордится своей культурой, Родиной и Страной (по крайней мере подтолкнет к этому).
Я тоже когда-то, лет 25-30 назад был «либералом», но по мере накопления информации, понял «Who is Who» и радикально изменил свои взгляды. На Западе передовые общественные взгляды стоят «За» Россию и ее культуру, менталитет и нравственность. И это течение быстро набирает своих сторонников. Почему? Да все просто, россияне интуитивно (врожденно) обладают более высокой нравственностью. Если, конечно, не настолько мягкотелы, что поверили в «западные ценности».
Марк Твен, цитата: «Одурачить людей намного проще, чем убедить их, что их одурачили». Ваш обзор — шаг к этому пониманию. Спасибо за понимание.
Спасибо за такую оценку! Кто ищет — тот найдет, кто идет к желаемому — тот дойдет! Надеюсь, что скрытый смысл этой статьи будет понятен многим и они оценят это.