Зарубежные песни с русскими словами (часть 1)

Зарубежные песни с русскими словами (часть1) Про музыку

Сидим дома перед своей аппаратурой, слушаем иностранную музыку — кто какую любит. Будет это Rammstein или Adriano Chelentano, Martin Eriksson (который E-Type) или Dirkschneider (который из U.D.O.). Иногда, в недоумении, задаём себе вопрос — не ослышались ли мы? Что там поют? И отмотав запись чуть назад, слышим русскую речь! Как-так? Зарубежные песни с русскими словами? Да, так и есть! Но иногда, наш слух может услышать русские слова и выражения в англоязычных песнях там, где их и в помине не было.

К примеру, может кто помнит песню группы «Smokie» — «What can I do». Там все практически все, слышат выражение по русски — «водки найду». Смешно конечно, многие слышали и помнят этот момент. И таких «казусов» можно вспомнить ещё много. Но не об этом сейчас.

Сегодня поговорим не про «ослышки», когда «кажется». Поговорим о реальных случаях, когда в англоязычной песнях вставлены в виде семплов или исполнитель сам поет отдельные выражения или слова на русском.

Предисловие

Приветствую! Это будет первая часть из серии статей, про то, как мы, слушая песню зарубежного исполнителя, можем неожиданно услышать в ней свой родной великий и могучий — русский язык. Сколько будет частей — не предполагаю, может две или три. А если к этому подключатся читатели и в комментариях будут «намекать» на другие такие зарубежные песни с русскими словами, то продолжим и расскажем об этом всем.

Использование русского языка

Использование в песнях слов на другом языке, отличном от языка исполнителя, стало модным и интересным. Вспомните Enigma — там часто использовались семплы с голосом маленькой народности Тайваня, грегорианских хоралов, американских индейцев. Потому, стиль музыки вообще ни как не привязан к такому моменту. На русском языке петь куплеты, вставлять фразы и отдельные слова стали многие исполнители и группы.

Другим «модным» решением стало использование стихов и отдельных фрагментов теста какого либо произведения русских писателей. Сомневаюсь, что все исполнители, которые использовали русский язык в своих песнях, пробовали перевести и понять смысл того или иного текста на русском. Но факт есть — используют!

Приходит мысль, что использование русских слов или даже самостоятельное исполнение части песни на русском языке — это  определенный интерес исполнителя к русскому языку, культуре, к нашей стране.

Далее, приведенные композиции, ниже по тексту, связаны с Россией, с русской историей и культурой. Ясное дело, что представления иностранных исполнителей и вообще — всех иностранцев, которые ни когда не были в нашей стране или просто интересуются — имеют определенные стереотипы. Это не сегодняшняя тема, но определённо — очень интересная!

Сейчас пробежимся по некоторым фактам «внимания к нашему языку» со стороны зарубежных исполнителей. Послушаем примеры, как звучат, как используются русские слова в зарубежных песнях.

Adriano Chelentano – «Ya tebja lublu»

Адриано Челентано — кто не слышал ни одной его песни, не видел ни одной его роли в кино или вообще не знает — кто это такой? Это самый известный итальянец в мире! Шучу конечно, но он один из не многих, кто оставил яркий след в музыке и кино, да ещё на итальянском.. очень красивый язык.

Адриано Челентано

В 1994 году вышел очередной альбом Адриано Челентано — «Quel Punto». Девятая песня в альбоме считается одной из красивейших песен альбома. Авторство именно этой песни, в исполнении Адриано, указываются — Клаудиа Мори (супруга Адриано Челентано), Фабрицио Берлинчиони (популярный в Италии писатель-песенник) и Мауро Спина.

Эта песня звучит признанием в любви своей любимой. Лирическая и романтическая песня, исполнена в основном на итальянском языке. Но в первом же припеве есть текст на русском:

Я тебя люблю,
Я жить без тебя не могу..

Далее идут слова на английском, французском и немецком. И вся эта песня — признание в любви на четырех разных языках. Голос Адриано звучит очень проникновенно, впрочем как всегда. Не зная итальянского языка почти понимаешь смысл песни.

Rammstein — «Moskau»

Вот очередной «хит» с русскими словами в тексте. На этот раз это будет группа «Rammstein». И самый популярный пример — песня о столице России. Песня называется «Moskau» вышла в свет в 2004 году. Перевод этой песни не о красоте города, не о людях, которые там живут. Смысл песни, на мой взгляд, о городе, но слова на столько пошлые и даже низкие, что читать перевод мне не приятно. Впрочем, таких песен у этой группы — предостаточно. В припеве звучат слова на русском языке:

«Moskau, Раз — Два — Три, Moskau — Посмотри. Пионеры там и тут песни Ленину поют».

Многие думали, что это совместное исполнение Тилля Линдеманна и солистки Юлии Волковой из группы «Тату». Хотя действительно, это могли быть именно они. Но «Татушки» отказались по своим каким-то причинам. Женский вокал принадлежит эстонской певице — Виктории Ферш (вспомните «Фабрику звёзд 3» и начальный состав группы «Тутси»). На так называемом «тендере» (просмотре, прослушивании), Рамштейновцы сами выбрали именно её.

После в Дортмунде, за пару-тройку дней и была записана эта песня. Гитарист Rammstein Пауль немного говорит по-русски, и он что-то набросал. Но там были серьезные проблемы с падежами. Текст подправили, и Виктория его спела.

 

Но песня — «Москва», это не единственный пример использования русского языка в творчестве группы «Rammstein». Тилль Линдерманн, так же, перепевал по русски наши известные хиты: песня «Штиль» группы «Ария» и «Песню о тревожной молодости» А. Пахмутовой и Н. Добронравова.

Тилль Линдерманн — «Любимый город»

А тут Тилль на русском спел очень трогательную и понятную каждому русскому человеку песню «Любимый город», которую самозабвенно исполнял Утесов. Вокруг этого исполнения ходило много скандальчиков между «оценивателей культуры», но это ни чем не закончилось. Песня спета, и в ней нет ничего сверхординарного, как и в исполнении Тиллем. Эту песню много кто пел и спорить о качественной составляющей нет смысла.

Rammstein — «Ausländer»

Имеется и относительно недавний пример. В долгожданном для многих поклонников альбоме 2019 года была представлена песня «Ausländer». Совсем неоднозначный по содержанию трек. И в песне содержатся фразы признания в любви на разных языках, в том числе и на русском — всего одна фраза «Я люблю тебя».

E-Type – «Russian Lalliby»

Ну эту группу, точнее проект, наверняка могли слышать на дискотеках в 90-е годы. Очень популярная музыка была, заводная, ритмичная. И голос солиста — Мартина Эрикссона (Martin Eriksson) необычный и красивый. Музыкальный проект назывался — E-Type, созданный в Швеции и выпустивший свой первый и «звездный альбом» в 1994 году — «Made In Sweden».

E-Type - Martin Eriksson

Свой псевдоним, Мартин взял по названию модели автомобиля «Jaguar E-type», видимо она ему очень нравилась (а есть за что понравиться!). За авторством проекта «E-Type» стоит певец и автор песен — всё тот же, Мартин Эрикссон.

Как-то, давая интервью одному из российских изданий, Мартин признавался, что очень симпатизирует нашей стране и увлекается русской историей. Он сказал: «Россия вызывает у меня восторг. Наверное, мой интерес к России изначально был связан и с интересом к российской истории».

Мартин Эрикссон назвал Россию страной, в которой он добился наибольшего успеха, наряду с родной Швецией. Действительно, ни в одной стране мира не был так популярен проект «E-Type», как в России. Вспомните популярные песни дискотек:

«This is the way»

«I just wanna be with you»

«So dem a com»

«Моя карьера в шоу-бизнесе набирала обороты одновременно в двух странах — Швеции и России. Ваша страна для меня ещё и напоминание о том, моём первом успехе».

Так вот, свой «музыкальный привет России» Мартин Ерикссон передал через песню «Russian Lullaby»с дебютного альбома «Made in Sweden». Там трек №10, композиция «Russian lullaby», что переводится — «Русская колыбельная».

В начале композиции певец приветствует слушателей на русском, представляется и говорит фразу — «Привет, меня зовут E-Type. На здоровье!» Странно звучит, конечно слова — «На здоровье!». Но это одно из тех выражений, которые часто упоминают иностранцы, когда их спрашивают о словарном запасе на русском языке — «Привет. На здоровье. Балалайка. Водка», — стереотип закрепился.

Спустя год после выхода альбома, песня была выпущена синглом, на неё сняли клип, который активно показывался на телевидении в России.

Звучание композиции, по мнению многих слушателей, полностью идет в разрез с названием. Песня звучит энергично, просто танцевальная! И совершенно, ни как, не напоминает колыбельную.

А о содержании видеоряда можно сказать, что — это привратное понимание о русских, о их жизни. Хотя, и то что показано в клипе — имело место быть. Но сюжетная линия, как-то связанная с текстом, отсутствует. Просто набор картинок, так же, ни как не связанных между собой. Это моё личное мнение. Но сама песня, точнее сам текст, очень даже хороша, хотя и проста. Ничего «криминального», пошлого в тексте нет.

U.D.O. – «Trainride in Russia»

Удо Диркшнайдер – очень известный «металлист» на немецкой металл-сцене, да и не только там его знают. Наверняка слушали и любите такую группу — «Accept». Удо является и певцом, и композитором, и одним из основателей легендарной группы «Accept». В ней он долгое время выступал в качестве вокалиста. Послушать его творчество — значит прослушать многие альбомы группы «Accept» и «U.D.O.», а их достаточно много.

Udo Dirkschneider (Удо Диркшнайдер)

В 1987 году он начал свой сольный проект — «U. D. O.». В составе этого проекта, неоднократно приезжал с гастролями в Россию. Снискал большую популярность и народную любовь среди любителей тяжелой музыки в нашей стране. Диркшнайдер не раз говорил о своём интересе к нашей стране, её культуре, менталитету. Время от времени музыкант проживает в Санкт-Петербурге.

В 2004 году вышел его очередной альбом — «Thunderball».

U.D.O. - "Thunderball" 2004 год

В этом диске был подарок российским поклонникам. Специально для наших меломанов проект «U.D.O.» подготовил песенку, тема которой близка и понятна многим россиянам. Послушайте трек №7 из этого альбома.

Кто не ездил поездом? Песня «Trainride in Russia» («Поездка по России»), скорее всего, была написана под впечатлением от  гастрольных поездок по нашей стране. Возможно, иногда, из города в город, музыканты передвигались по железной дороге — от туда и впечатления. По стилистике, композиция близка к фолк-року. В самом начале Удо исполняет целый куплет на русском языке:

Поезд по России – идёт и идёт,
Поезд по России – 100 грамм и вперёд!
Перестук колёс – необъятна даль,
Поезд нас унёс – к началу всех начал!

На эту композицию, в 2010-м году был снят клип. Он забавно выглядит. И снова, некоторые стереотипы про русских. Ну что поделать, если так хлебо-сольны русские, и спиртное всегда на столе…

Российские средства массовой информации назвали Удо «самым русским немецким металлистом», так как к русскому языку и мотивам русской культуры он, в своём творчестве, обращался неоднократно. В одной из его композиций используется фрагмент, правда без слов, только гитарное соло, известной во всём мире песни «Подмосковные вечера». Можно услышать на 3:40 минуте.

U.D.O — Shout It Out

Как и его соотечественник — Тилль Линдеманн, Удо Диркшнайдер перепевал хит Арии — «Штиль» вместе с Кипеловым.

Есть в репертуаре Диркшнайдера и песня полностью на русском языке «Плачет солдат». Очень большой акцент Удо не позволяет полностью разобрать все слова, но спето, как мне кажется, очень старательно.

Эпилог

Русская речь в треках зарубежных исполнителей использовалась и продолжает использоваться совершенно по-разному. Где-то, в песнях используются только короткие фразы, исполненные кем-то но не исполнителем, где-то русские слова звучат непосредственно из уст исполнителя. А есть много музыкальных треков, где или в начале, или в конце, звучат просто разговоры на русском, записанные на улицах или специально для этой песни, в студии. Иногда в песню вставляют фрагменты какого либо произведения на русском языке (стихи например).

Может помните хит группы «Snap», где, во вступительной части песни, диктор говорит о каких-то спутниках..  А песню Майкла Джексона — «Stranger in Moscow» слышали, там на 3:10 слышно приветствие детским голосом — «Привет, Майкл!», на 5 минуте шепот что-то нам вещают на русском..

В этой статье мы узнали, вспомнили, только о некоторых песнях, в которых русские слова и фразы интегрированы в текст песен. Далее, в следующих статьях вспомним другие песни, послушаем их. Не уходите далеко, а лучше подпишитесь на рассылку наших новых статей. Продолжение следует..


Будем рады вашему вниманию и комментариям. Вам не трудно — проголосуйте за эту статью. Я буду примерно знать ваше мнение о сказанном.

Всего знать — не дано никому, потому многие учатся до конца своих дней, если им это интересно. Так и мы, стараемся познать и поделиться своими размышлениями.

Хотите поделиться своим опытом, знаниями — напишите и мы обязательно примем меры к изучению информации. Вы сможете выразить своё мнение или вы захотите стать автором статей прямо на нашем сайте! Не забываем про Авторские права.


Хотите поделиться мнением о прочтенном на этой страничке — очень будем рады! Оставьте свой отзыв или напишите пожелания в форме ниже.

Возможно, некоторые фото или тексты для данной статьи взяты из открытых источников интернета, для примера и ознакомления, не претендуем на авторство оных. Так же, использовано немного своих, можете пользоваться. В случае, если нарушены чьи-то права — сообщите об этом в комментариях.

МузМедиа
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.

 

  1. Павел

    Молодец! Информация очень примечательная. Лично мне об этом известно. Но найдется немало слушателей, которых это удивит и заставит гордится своей культурой, Родиной и Страной (по крайней мере подтолкнет к этому).
    Я тоже когда-то, лет 25-30 назад был «либералом», но по мере накопления информации, понял «Who is Who» и радикально изменил свои взгляды. На Западе передовые общественные взгляды стоят «За» Россию и ее культуру, менталитет и нравственность. И это течение быстро набирает своих сторонников. Почему? Да все просто, россияне интуитивно (врожденно) обладают более высокой нравственностью. Если, конечно, не настолько мягкотелы, что поверили в «западные ценности».
    Марк Твен, цитата: «Одурачить людей намного проще, чем убедить их, что их одурачили». Ваш обзор — шаг к этому пониманию. Спасибо за понимание.

    Ответить
    1. ВВ автор

      Спасибо за такую оценку! Кто ищет — тот найдет, кто идет к желаемому — тот дойдет! Надеюсь, что скрытый смысл этой статьи будет понятен многим и они оценят это.

      Ответить

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: